It seems that usually a (polite) letter in January starts something like, 「拝啓、極寒の候…」 which literally means, "Dear ones , in this extreme cold climate ..."
I happened to discuss this with my Japanese teacher, and found out the following ...
Shiki - Four seasons,
The Japanese have four distinct seasons, they call it shiki (四季), shi (四)- four, ki (季) - season. Japanese are proud of every season and celebrate them. Their food and dress changes for obvious reasons, but so does their mood. But today I had a feeling, that they are (mildly) proud of these seasons. They need to, because, if the global warming continues, then Japan will have to forego a few seasons (like it or not) ...
Now, I did some more research in the internet, and found the following words for each month ..
正 月 新春の候/初春の候/迎春の候/謹賀新年/恭賀新年/明けましてお
めでとうございます/謹んで新年のお喜びを申し上げます
1 月 厳寒の候/中冬の候/大寒の候/極寒の候/寒さ厳しい折より/いよ
睦 月 いよ年も明けまして/霜柱をふんで/貴地もさぞかしお寒いことと存
じますが
2 月 晩冬の候/余寒の候/残冬の候/立春の候/残雪の候/余寒厳しき折
如 月 から/春寒の候/残寒なお厳しく/立春とは名ばかりで/梅のつぼみ
もまだ堅いようですが
3 月 早春の候/軽暖の候/仰海の候/浅春の候/ようやく春めいて/一雨
弥 生 ごとに少しづつ暖かく/桜のつぼみもふくらんできました/春の足音
も聞こえるような
4 月 陽春の候/春暖の候/春粧の候/温暖の候/仲春の候/春の装いも美
卯 月 しく/若草萌える好季節/桜花の節/春たけなわ/陽ざしもやわらか
い春日和/春風駘蕩として
5 月 新緑の候/若葉の候/晩春の候/初夏の候/向暑の候/惜春の候/新
皐 月 緑が目にしみる季節となりましたが/初鰹の季節/風薫る五月となり
ましたが/青葉若葉の季節
6 月 立夏の候/薄暑の候/梅雨の候/入梅の候/長雨の候/向暑の候/若
水無月 あゆ躍るところ/山々の緑も濃くなり/うっとうしい梅雨の季節とな
りましたが
7 月 盛夏の候/酷暑の候/炎暑の候/猛暑の候/三伏の候/梅雨明けの暑
文 月 さ/暑さ厳しき折/夏祭のにぎわいもうれしく/夜空の天の川が美し
く
8 月 残暑の候/暮夏の候/晩署の候/秋署厳しき候/残暑厳しき折から/
葉 月 秋立つとは声ばかりで/朝夕は幾分しのぎやすくなりましたが/暦の
うえでは秋ですが
9 月 新秋の候/初秋の候/新涼の候/秋冷の候/秋分の候/燈火親しむの
長 月 候/秋気ようやく深きを覚える候/二百十日も穏やかに過ぎ/一雨ご
とに秋らしくなり/虫の音も聞かれるこのごろ/秋色も次第に濃くな
って
10月 秋晴の候/秋涼の候/中秋の候/凍秋の候/秋冷の候/行楽の秋/実
神無月 りの秋/秋たけなわ/天高く馬肥ゆる秋とか/すっかり日が短くなっ
て/夜気冷やかに/山の紅葉もあざやかに
11月 晩秋の候/深冷の候/霜寒の候/暮秋の候/向寒の候/菊薫るころ/
霜 月 取り入れの秋/肌寒い日が続きますが/感傷の秋とも申します/紅葉
も色あせて/落ち葉が風に舞うころ/落葉たく煙に秋は深まり
12月 初冬の候/寒冷の候/歳末寒冷の候/霜枯れの季節/寒気厳しき折か
師 走 ら/木枯らし吹きすさぶ季節/年末ご多忙の折/年の瀬もいよいよ押
I will translate all these someday (when I am free ...)
No comments:
Post a Comment